-
1 choir
ʃwaʀv irr( tomber) LIT fallenlaisser choir qn (fig) — jdn fallen lassen, jdn aufgeben, jdn im Stich lassen
choirBeispiel: laisser choir quelqu'un familier jdn stehen lassen -
2 plan
I plɑ̃ m1) ARCH Entwurf m, Abriss m2) ( carte) Plan m, Zeichnung fplan de vol — Flugplan m
3) ( concept) Konzept n4) (fig) Ebene f5) ( projet) Vorhaben n
II plɑ̃ adjflach, eben, glattplanplan [plã]4 médias, audiovisuel Aufnahme féminin; (cadrage) Einstellung féminin; Beispiel: plan fixe statische Einstellung; Beispiel: gros plan Großaufnahme féminin; Beispiel: plan rapproché Nahaufnahme; Beispiel: au premier/à l'arrière-plan im Vorder-/Hintergrund6 (niveau) Beispiel: sur le plan national/régional auf nationaler/regionaler Ebene; Beispiel: passer au second plan in den Hintergrund rücken; Beispiel: de premier/second plan ersten Ranges/zweitrangig; Beispiel: sur le plan moral moralisch gesehen; Beispiel: sur le plan de quelque chose in Bezug auf etwas Accusatif; Beispiel: placer [oder mettre] quelqu'un/quelque chose sur le même plan jdn/etwas auf die gleiche Stufe stellen7 (surface) Beispiel: plan d'eau Wasserfläche féminin; Beispiel: plan de travail; (dans une cuisine) Arbeitsfläche féminin►Wendungen: laisser quelqu'un en plan familier jdn hängen lassen; laisser ses affaires en plan seine Sachen zurücklassen; laisser un projet en plan einen Plan fallen lassen -
3 planter
plɑ̃tev1) bauen, pflanzen, anpflanzen, bepflanzen2) ( jardin) anlegen3) ( enfoncer) einpflanzen4)planter là qn (fam) — jdn im Stich lassen
5)se planter (fam) — sich irren
6)se planter (fam) — in die Falle tappen, durchfallen
planterplanter [plãte] <1>1 (mettre en terre) pflanzen arbre, tulipes; setzen salade, tomates, pommes de terre; anbauen légumes2 (garnir de) Beispiel: planter un jardin de/en quelque chose einen Garten mit etwas bepflanzen; Beispiel: avenue plantée d'arbres Allee féminin3 (enfoncer) eintreiben pieu, piquet; einschlagen clou; Beispiel: planter un clou dans le mur einen Nagel in die Wand schlagen; Beispiel: planter ses griffes dans le bras à quelqu'un chat jdm die/seine Krallen in den Arm hauen5 ( familier: abandonner) Beispiel: planter quelqu'un là jdn einfach stehen lassen; figuré jdn sitzen lassen1 ( familier: se tromper) Beispiel: se planter dans quelque chose sich [bei etwas] vertun; Beispiel: se planter à un examen bei einer Prüfung danebenhauen2 (se mettre) Beispiel: se planter une aiguille dans la main sich datif eine Nadel in die Hand bohren; Beispiel: se planter dans le mur couteau, flèche in der Wand stecken bleiben3 ( familier: se poster) Beispiel: se planter dans le jardin sich im Garten postieren; Beispiel: se planter devant [oder en face de] quelqu'un sich vor jemandem aufpflanzen -
4 bond
bɔ̃m1) Sprung m2)saisir la balle au bond (fig) — die Gelegenheit beim Schopf fassen, die Gelegenheit ergreifen
3)faire faux bond (fig) — jdn versetzen, jdn im Stich lassen
bondbond [bõ] -
5 lâcher
lɑʃe
1. v1) loslassen2) ( vapeur) ablassen3) ( machine) versagen4) ( abandonner) fallen lassen, im Stich lassen
2. mFreilassen n, Aufsteigenlassen ( von Tauben oder Ballons) nlâcherlâcher [lα∫e] <1>3 ( familier: abandonner) aufgeben; Beispiel: lâcher quelqu'un/quelque chose jdn/etwas fallen lassen; Beispiel: le moteur lâche quelqu'un der Motor lässt jemanden im Stich; Beispiel: ne pas lâcher quelqu'un rhume, idée jdn nicht loslassen; Beispiel: tout lâcher alles hinschmeißenversagen; corde nachgeben -
6 abandonner
abɑ̃dɔnev1) verlassen2) ( renoncer à) preisgeben, aufgeben3) ( délaisser) vernachlässigen4)abandonnerabandonner [abãdɔne] <1>2 (quitter) verlassen, im Stich lassen femme, famille; aussetzen nouveau-né, animal; stehen lassen véhicule; leer stehen lassen maison; Beispiel: se sentir abandonné sich allein gelassen fühlen4 (renoncer à) aufgeben combat, études, hypothèse; abkommen von méthode; verzichten auf +accusatif; pouvoir, fonction nicht mehr [weiter] verfolgen piste; abtreten biens, fortuneaufgeben2 (se laisser aller à) Beispiel: s'abandonner aux larmes seinen Tränen freien Lauf lassen; Beispiel: s'abandonner au désespoir sich der Verzweiflung hingeben -
7 oublier
ublijev1) vergessen2) ( omettre) auslassen3) ( désapprendre) verlernenN'oubliez pas de l'appeler! — Denken Sie daran, Ihn anzurufen!
4)s'oublier — die Zeit vergessen, sich vergessen, in Vergessenheit geraten, seine Notdurft (an unangemessenem Ort) verrichten
oublieroublier [ublije] <1>1 (ne plus se rappeler) vergessen; Beispiel: être oublié par quelqu'un/quelque chose von jemandem/etwas vergessen werden; personne, événement bei jemandem in Vergessenheit geraten sein; Beispiel: quelque chose ne doit pas faire oublier que... über etwas datif darf man nicht vergessen, dass...2 (négliger) vergessen; Beispiel: se sentir oublié sich im Stich gelassen fühlen; Beispiel: n'oubliez pas le guide denken Sie auch an [ein Trinkgeld für] den Führer; Beispiel: il ne faudrait pas oublier que man sollte berücksichtigen, dass; Beispiel: sans oublier le patron/les accessoires sowie der Chef/das Zubehör3 (omettre) vergessen, auslassen mot, virgule; Beispiel: avoir oublié quelqu'un dans son testament jdn in seinem Testament übergangen haben5 (manquer à) vergessen; Beispiel: oublier un devoir/une obligation einer Aufgabe/Verpflichtung datif nicht nachkommen►Wendungen: se faire oublier sich zurückhaltenvergessen2 (ne pas penser à soi) Beispiel: s'oublier sich selbst vergessen; Beispiel: ne pas s'oublier auch an sich denken3 (se laisser aller) Beispiel: s'oublier sich vergessen; Beispiel: s'oublier à faire quelque chose sich dazu hinreißen lassen, etwas zu tun4 (faire ses besoins) Beispiel: s'oublier personne sein Geschäft machen familier; animal sein Geschäft verrichten
Перевод: с французского на все языки
со всех языков на французский- Со всех языков на:
- Французский
- С французского на:
- Немецкий